Monday, May 16, 2016

The story of our wedding / A história do nosso casamento

Hello everyone!
Olá pessoal!
 
   We would love to share with you today a very special story: the story of our wedding! 
Everything that happened showed us God's goodness, how He cares about all the details of our lives and how we can trust Him.
   Gostaríamos de compartilhar com vocês hoje uma história muito especial: a história do nosso casamento!
Tudo que aconteceu nos mostrou a bondade de Deus, como Ele se importa com todos os detalhes das nossas vidas e como podemos confiar nEle.

    So, as you probably know, Jan Willem proposed on the 21st of January, which was a Thursday. On that day we prayed and asked God about the date of our wedding. We asked the question and waited in silence for His answer. After a couple of minutes I got a calendar and started flipping the pages towards the following months. I was about to flip past the month of April (since I thought that would be way too soon!) but Jan Willem stopped his finger on the 16th of April and said "this is the date I saw". He explained he saw the numbers 16.4 when he had his eyes closed. For some seconds I was feeling surprised, amazed, flattered but also a bit doubtful. But then I thought that he couldn't have known that 16.4 would be Saturday. This couldn't have come from himself, specially because he is not the kind of guy that takes rushed, fast decisions. He usually likes to think and rethink and be sure about something before taking a decision. 
   Como vocês provavelmente já sabem, Jan Willem me pediu em casamento no dia 21 de Janeiro, um quinta-feira. Naquele dia nós oramos e perguntamos a Deus sobre a data do nosso casamento. Fizemos a pergunta e esperamos em silêncio pela resposta dEle. Depois de alguns minutos eu peguei um calendário e comecei a virar as páginas para os próximos meses. Eu já ia virar a página de Abril (já que eu achava que Abril estava muito perto!) mas o Jan Willem parou o dedo no dia 16 de Abril e disse "foi essa a data que eu vi". Ele explicou que viu os números 16.4 enquanto estava com os olhos fechados. Por alguns segundos eu me senti surpresa, impressionada, lisonjeada mas também um pouco desconfiada (como uma boa mineira!). Mas então pensei que ele não poderia ter sabido que 16.4 seria um sábado. Isso não poderia ter vindo dele mesmo, especialmente porque ele não é o tipo de cara que toma decisões rápidas e precipitadas. Ele geralmente gosta de pensar e repensar e ter certeza de algo antes de tomar uma decisão.
   We decided to keep that to ourselves and wait for God's confirmation.
   Decidimos esperar uma confirmação de Deus antes de espalhar a notícia.
   On Friday the following week we were praying again, after putting Ana to sleep. We shared about some ministry plans and how that could look like as being a couple. Then we decided to go outside for a while and get some fresh air. But there was such a strong wind storm that we could barely stand - such an amazing demonstration of God's great power. Why wouldn't we trust Him? This God who has created everything (including that huge wind storm) and who can control such a powerful storm. On that night we knew that we had no reason not to go for it, if we were together with God.
   Na sexta-feira da semana seguinte estávamos orando de novo, depois que a Aninha dormiu. Compartilhamos sobre nossos planos ministeriais e como seria exercer esses ministérios como um casal. Depois decidimos sair um pouco e respirar ar fresco. Mas havia uma tempestade de vento tão forte que mal conseguíamos ficar de pé - uma enorme demostração do grande poder de Deus. Por que não confiaríamos nEle? Em um Deus que criou todas as coisas (inclusive aquela enorme tempestade) e que pode controlar uma tempestade tão poderosa. Naquela noite entendemos que não tínhamos razão para não seguirmos em frente, desde que Deus estivesse com a gente.
   The following 11 weeks were an amazing and challenging journey.
   As 11 semanas que se seguiram foram uma jornada maravilhosa e desafiadora. 
    I had chosen my dress on a website together with Ana's dress and some accessories. But we had no money to buy it. Jan Willem asked his best man, and him and his family were happy to give us the dresses as a wedding gift!
    Eu tinha escolhido meu vestido num site na internet junto com um vestido pra Ana e alguns acessórios. Mas nós não tínhamos dinheiro pra comprá-los. Jan Willem pediu ajuda ao seu padrinho de casamento, que junto com a família dele ficaram felizes de nos dar os vestidos como um presente de casamento!
   There was one day we even thought of postponing the wedding. We had been feeling very frustrated about the process of making the invitations, which was taking so long. We were also worried about the civil wedding process. We had sent the papers but they sent us a letter saying that there was some missing information. We were worried if we would be able to schedule the civil ceremony in time. On top of all that, we got to know that neither the pastor of Jan Willem's church or the pastor of my church here in Norway could come and perform the wedding. But God always sent people to encourage us when things got too difficult. 
   Teve um dia que até pensamos em adiar o casamento. Estávamos nos sentindo muito frustrados com o processo de confecção dos convites, que estava demorando mais do que esperávamos. Também estávamos preocupados com o processo do casamento civil. Tínhamos mandado os papéis, mas eles nos enviaram uma carta de volta dizendo que havíamos esquecido de preencher uma parte. Ficamos preocupados se conseguiríamos marcar o casamento civil a tempo. Além de tudo isso, ficamos sabendo que nem o pastor da igreja do Jan Willem e nem o pastor da igreja que frequento aqui poderiam vir e celebrar o casamento. Mas Deus sempre enviou pessoas para nos encorajar quando as coisas ficavam muito difíceis.
   On the 23rd of March - Wednesday before Easter - we went to the court house and scheduled our civil wedding for the 15th of April without any problems. But we still didn't have a pastor for the ceremony on April 16th and that was less than a month until the big day. We were praying one night during the Easter holiday and I remembered a pastor we hadn't asked yet - Pastor Christian Samuel Tondje from the Way Church in Hamar. He has been our friends for some years. Together with his Dutch wife and two children, he sometimes comes to Grimerud to hang out and play games. They have also invited groups from Grimerud to come to their house in a city nearby. He has helped in the Mercy House together with me some days too. We sent him a message on Monday after Easter, the 28th of March, and he answered just a couple of hours later saying the he would be honored to celebrate our wedding!
   No dia 23 de Março - quarta-feira antes da Páscoa - fomos ao cartório e agendamos nosso casamento civil para o dia 15 de Abril sem nenhum problema. Mas ainda não tínhamos um pastor para nossa cerimônia no dia 16 de Abril, que estava a menos de 1 mês. Estávamos orando uma noite durante o feriado da Páscoa  e eu lembrei de um pastor que não tínhamos tentado ainda - Pastor Christian Samuel Tondje, da Igreja The Way, em Hamar. Ele é nosso amigo há alguns anos. Junto com sua esposa holandesa e seus dois filhos, ele vem visitar nossa base de vez em quando e jogar jogos com o pessoal aqui. Ele também já convidou grupos daqui pra ir na casa deles, numa cidade aqui perto. Trabalhamos juntos na Mercy House alguns dias também. Escrevemos uma mensagem pra ele na segunda-feira depois da Páscoa, dia 28 de Março, e ele respondeu algumas horas depois dizendo que se sentiria honrado de celebrar o nosso casamento!
    The following Sunday we went to The Way Church to have a talk with Pr. Christian at the end of the service. During worship one of the girls who was singing started prophesying. First she had an encouraging word for my bridesmaid, who was also there and was expecting her first child. Then she had a word for a child who had been having nightmares and how the parents should deal with that. After that she said "I hear wedding bells. There are two people here planning to get married soon and God wants to encourage them to rest in Him that everything will be fine. God is the One who started this and He is going to finish it. He is happy with you." We were in shock. We had never talked to this girl before. We went back home very encouraged.
    No domingo seguinte fomos à Igreja The Way para conversarmos com o Pr. Christian no final do culto. Durante o louvor uma das moças que estavam cantando começou a profetizar. Primeiro ela deu uma palavra encorajamento para minha dama de honra, que também nessa igreja este domingo e estava grávida da sua primeira filha. Depois ela deu uma palavra para uma criança que estava tendo pesadelos e como os pais deveriam lidar com a situação. Depois disso ela disse: "Escuto sinos de casamento. Têm duas pessoas aqui planejando se casar logo e Deus quer encorajá-los a descansar nEle que vai dar tudo certo. Foi Deus quem começou isso e Ele vai terminar. Ele está feliz com vocês." Ficamos chocados. Nunca tínhamos conversado com aquela moça antes. Voltamos pra casa super encorajados.
    The week of the wedding came and Jan Willem's family started to arrive. They worked so hard helping us to prepare for the wedding. His mom and sister in law fixed my dress that was too big, and it was amazing what they managed to do! On the Thursday before the wedding we were having a rehearsal dinner at 17:30. The rehearsal would be on the lawn in front of the building where we live, where we planned to have the wedding. On that morning we woke up and saw a thin layer of snow on the ground and it was dark and rainy all day. At a certain point in the afternoon I prayed and said to God: "Well, I guess if it is still rainy at the time of the rehearsal, we'll have to rehearse in the barn and then we'll probably have to be in the barn on the day of the wedding too, right God?" But a short time before the rehearsal it stopped raining, the sun came out and we were able to rehearse on the lawn like we had planned. It build my faith that we could trust in God for good weather for the wedding on Saturday. And so it was: Saturday morning started super dark and foggy, but around 11 o'clock the sun came out and we had sun during the whole ceremony and photo time! :)
   A semana do casamento chegou e família do Jan Willem começou a chegar. Eles trabalharam muito nos ajudando a preparar tudo pro casamento. A mãe e a cunhada do Jan Willem consertaram meu vestido que estava muito grande, e foi incrível o que elas conseguiram fazer! Na quinta-feira antes do casamento planejamos um ensaio e um jantar com família, padrinhos e pastor às 17:30. O ensaio seria no gramado em frente ao prédio onde moramos, onde estávamos planejando ter o casamento. Naquela manhã acordamos e vimos uma fina camada de neve no chão e ficou escuro e chuvoso o dia todo. Na meio da tarde eu orei e falei pra Deus: "Bem, eu acho que se ainda estiver chovendo na hora do ensaio, vamos acabar ensaiando no auditório e aí vamos acabar fazendo o casamento lá também, né Deus?" Mas alguns minutos antes do ensaio parou de chover, o sol apareceu e pudemos ensaiar no gramado como planejado. Isso fortaleceu a nossa fé de que poderíamos confiar em Deus para bom tempo durante o casamento no sábado. E foi o que aconteceu: a manhã de sábado começou super escura e cheia de neblina, mas lá pelas 11:00 o sol apareceu e tivemos sol durante toda a cerimônia e a sessão de fotos! :)











   It was a day to see God's faithfulness. A day to see that Our God is the God that restores, that gives us fresh, new beginnings. A day to see that Our God turns our morning into dancing and takes off our sackcloth and clothes us in garments of joy. A day to see that Our God takes broken sinners that surrender to Him and honors them, clothes them in white, gives them a ring and a new name. Halleluja!
    Foi um dia de ver a fidelidade de Deus. Um dia de ver que Nosso Deus é um Deus que restaura, que nos dá novos começos, novas chances. Um dia de ver que Nosso Deus transforma nosso pranto em dança, tira nossas vestes de lamento e nos veste de alegria. Um dia de ver que Deus toma pecadores quebrados que se rendem a Ele e os honra, os veste de branco, lhes dá um anel e um novo nome. Aleluia!
    
    We'll soon write more about our future plans. We feel God calling us to stay in Missions with Ywam Grimerud. Our plan is to keep on being a volunteer missionary family. Please keep on praying for us. Thank you for being part of our lives. Thank for being in Missions with us. May Our God´s rich blessings be over you and your family. All glory and honor and power to Christ Jesus!
     Em breve escreveremos mais sobre nosso planos para o futuro. Sentimos Deus nos chamando para continuar em Missões com a Jocum Grimerud. Nosso plano é continuar sendo uma família missionária e voluntária. Por favor, continuem orando por nós. Muito obrigada por serem parte de nossas vidas. Muito obrigada por estarem em Missões conosco. Que as ricas bênçãos do Nosso Deus estejam sobre você e sua família. Toda a glória e honra e poder a Cristo Jesus!

Marina and Jan Willem are full-time missionaries with Youth with a Mission - YWAM.
All of the work in YWAM is voluntary. 
Our support comes from donations made by friends, family, churches and partners. To donate you can make a deposit on the following account:
Sparebanken Hedmark
iban: NO66 1822 5480 172
Swift: SHEDNO22
Marina Nogueira Marques
Address: Grimerudvegen 77 - 2312 Ottestad

Marina e Jan Willem são missionários de tempo integral em Jovens com uma Missão - JOCUM.
Todo o trabalho na JOCUM é voluntário. 

Nosso sustento vem da contribuições de amigos, família, igrejas e parceiros. Para contribuir você pode depositar na seguinte conta:
Caixa Econômica Federal
Agência: 0089
Operação: 001
Conta Corrente: 00002298-9
Marina Nogueira Marques
CPF: 070.813.306-14